![]() |
![]()
Pro ty, kteří mají zájem poznat dnes již skoro zaniklou Irštinu, zde uvádím několik ukázek:
![]()
Dobrý den
| Dia dhuit! | Dobrý den! (adresováno jedné osobě, doslova "Bůh tobě") |
| [dýa gwit] | |
| Dia dhaoibh! | Dobrý den! (adresováno skupině osob, doslova "Bůh vám") |
| [dýa jív] |
| Irské pozdravy oplývají odkazy na křesťanského Pána Boha, ale toho není třeba se lekat. Když někoho pozdravíte slovy "Bůh s tebou", ani zdaleka to neznamená, že jste náboženský fanatik. Tak se lidé prostě zdraví. Všimněte si, že slovo Dia (Bůh) se vždy píše s velkým D, i když nestojí na začátku věty. Stejně je tomu i se slovem Muire (Marie) v následující typické odpovědi: |
| Dia is Muire dhuit! | Dobrý den! (jedné osobě, doslova "Bůh a Marie tobě!") |
| [dýa is mwire gwit] | |
| Dia is Muire dhaoibh! | Dobrý den! (skupině osob, doslova "Bůh a Marie vám!") |
| [dýa is mwire jív] |
| Ve slovech dhuit (tobě) a dhaoibh (vám) se můžete setkat i s pravopisem duit a daoibh. Obojí je v pořádku, záleží pouze na tom, co považujete za správné vy. (Tak je to v Irsku koneckonců se vším, ale to odbočujeme...) Irové se mnohem více než Češi zdraví dotazem "Jak se máš?": |
| Conas tá tú? | Jak se máš? |
| [konas tá tú?] |
| Odpovědět můžete buď další otázkou na totéž, nejlépe trochu pozměněnou... |
| Cén chaoi a bhfuil tú? | Jak se máš? (doslova "Jakým způsobem se máš?") |
| [kén chwí a wil tú?] | |
| Cad é mar atá tú? | Jak se máš? (obvyklé v ulsterském dialektu) |
| [kaďé mar atá tú?] |
| ...nebo konstatováním, že se máte dobře: |
| Tá mé go maith. | Mám se dobře. |
| [tá mé go ma] |
| Můžete být i kreativní a místo go maith (dobře) si dosadit jiné slovíčko: |
| ...go breá | ...pěkně |
| [go brá] | |
| ...go measartha | ...jakž takž |
| [go masaraha] | |
| ...go dona | ...špatně |
| [go dona] |
| Další oblíbený způsob pozdravu je stručně okomentovat počasí. Způsobů je samozřejmě mnoho, zde je pár ukázek: |
| Tá an lá go breá! | Dnes je ale pěkně! (doslova "Ten den je pěkný!") |
| [tá an ló go brá] | |
| Tá, buíochas le Dia. | Ano je, díky Bohu. |
| [tá, bwíochas le dýa] | |
| Tá oíche fhliuch ann! | Máme mokrý večer! |
| [tá íhe ljuch aun] |
![]()
Nashledanou
| Na rozdíl od vítacích frází jsou ty "loučecí" mnohem jednodušší. |
| Slán! | Nashledanou! |
| [slón!] |
| Univerzální slán lze rozvést: |
| Slán go fóill! | Prozatím nashledanou! |
| [slón go fójl!] | |
| Slán abhaile! | Nashledanou a šťastnou cestu! |
| [slón awalje!] |
| Oblíbená je také tato fráze: |
| Feicfidh mé tú. | Uvidíme se. (doslova "Uvidím tě.") |
| [fekhig mé tú] | |
| Chifidh mé tú. | Uvidíme se. (totéž ve verzi z ulsterského dialektu) |
| [čifi ma tú] |
| Chcete-li překvapit něčím honosnějším, zkuste: |
| Go n-éirí an bóthar leat! | "Nechť cesta vystoupí a setká se s tebou." (staré přání úspěchu, i když to tak nevypadá) |
| [go najrí an bóhr lat] |
![]()
Chtěl bych...
| Fráze, které se budou hodit v baru, nebo až budete hladoví uprostřed Gaeltachtu prosit alespoň o skývu chleba. |
| Ba mhaith liom... | Chtěl(a) bych... |
| [ba waj lom] | |
| ...bia | ...jídlo |
| [bíja] | |
| ...deoch | ...pití |
| [ďžoch] | |
| ...pionta Guinness | ...pintu Guinnesse |
| [pinta gynes] | |
| ...gloine uisce beatha | ...sklenici whiskey |
| [gliňje iške baha] | |
| Arís! | Ještě jednou! |
| [aríš] | |
| Go tapaidh! | Rychle! |
| [go tapig] |
| Pochopitelně, že každá žádost musí být patřičně zakončena: |
| Le do thoil. | Prosím. (doslova "s vaší vůlí", když prosíte jednoho člověka) |
| [le do hol] | |
| Le bhúr dtoil. | Prosím. (doslova "s vaší vůlí", když prosíte skupinu lidí) |
| [le vúr dol] | |
| Más é do thol é. | Prosím. (doslova "je-li to vaší vůlí", jednomu člověku) |
| [mášé do holé] | |
| Más é bhúr dtol é. | Prosím. (doslova "je-li to vaší vůlí", skupině lidí) |
| [mášé vúr dolé] |
![]()
Hledám...
| Varování: umět položit otázku nezaručuje, že budete rozumět odpovědi! |
| Cá bhfuil... | Kde je... |
| [ká wil] | |
| ...an leithreas? | ...záchod? |
| [an lehras] | |
| ...bialann? | ...restaurace? |
| [bíjalan] | |
| ...ostán? | ...hotel? |
| [ostón] | |
| ...oifig an phoist? | ...pošta? |
| [efig an fošt] | |
| ...oifig fáilte? | ...kancelář s informacemi pro turisty? |
| [efig fólče] | |
| ...an tslí amach? | ...cesta ven? |
| [an člí amach] | |
| ...m'fhear céile? | ...můj manžel? |
| [már kéjle] |
![]()
Děkuji, není zač
| Go raibh maith agat. | Děkuji. (adresováno jednomu člověku) |
| [go rev majhagot] | |
| Go raibh maith agaibh. | Děkuji. (adresováno skupině lidí) |
| [go rev majhagwiv] | |
| Tá fáilte romhat. | Není zač. (doslova "jste vítán") |
| [tá fálče rout] | |
| Ná habair é. | Není zač. (doslova "nezmiňujte to") |
| [nó hobr éj] |
![]()
Přání, gratulace, atd.
| Comhghairdeas! | Blahopřeju/jeme! |
| [kogórdas] | |
| Maith thú! | To se ti povedlo! |
| [maj hú] | |
| Ádh mór! | Hodně štěstí! |
| [á mór] | |
| Breithlá sona! | Všechno nejlepší k narozeninám! |
| [brehló sóna] | |
| Nollaig shona! | Veselé Vánoce! |
| [noleg hóna] | |
| Bain sult as. | Užij si to. |
| [bwin sult as] |
![]()
Češi, čeština, Česká republika...
| Seiceach | Čech (osoba české národnosti) |
| [šekoch] | |
| Is Seiceach mé. | Jsem Čech. |
| [is šekoch mé] | |
| Poblacht na Seice | Česká republika |
| [poblacht na šeke] | |
| Poblacht Sheiceach | Česká republika (další verze, podle některých odborníků gramaticky správnější) |
| [poblacht hjekach] | |
| Tá mé as Poblacht na Seice. | Jsem z České republiky. |
| [tá mé as poblacht na šeke] | |
| an tSeicslóvaic | Československo |
| [an čekslóvak] | |
| Ní hea, bhris an tSeicslóvaic i 1993. | Ne, Československo se rozpadlo v roce 1993. |
| [nýha, vriš an č. i nwí ďžég nócha a trí] | |
| Prág | Praha |
| [prág] | |
| Níl mé as Prág. | Nejsu z Prahy. |
| [nýl mé as prág] | |
| Seicis | čeština (jazyk) |
| [šekiš] | |
| Tá Seicis agam. | Mluvím česky. |
| [tá šekiš egom] | |
| An bhfuil Seicis agat? | Mluvíte česky? |
| [an wil šekiš egot?] | |
| A Dhia! Tá Seicis agat!? | U jóviše, vy mluvíte česky!? |
| [a jíja, tá šekiš egot!?] |
![]()
Irové, irština, Irsko
| Éireannach | Ir (osoba irské národnosti) |
| [érenoch] | |
| An Éireannach tú? | Jste Ir? |
| [an érenoch tú?] | |
| Éire | Irsko |
| [ére] | |
| in Éirinn | v Irsku |
| [in érin] | |
| Poblacht na hÉireann | Irská republika |
| [poblacht na héren] | |
| Gaeilge | irština (jazyk) |
| [gajlge] | |
| An bhfuil Gaeilge agat? | Mluvíte irsky? |
| [an wil gajlge egot?] | |
| Níl Gaeilge agam. | Nemluvím Irsky. |
| [nýl gajlge egom] | |
| Tá beagán Gaeilge agam. | Mluvím trochu irsky. |
| [tá bjogón gajlge egom] | |
| Níl ach cúpla focail agam. | Znám jen pár slov. |
| [nýl ach kúpla fokl egom] |
![]()
Místa v Irsku
| Baile Átha Cliath | Dublin (doslova "město u tažného brodu". Mimochodem, "Dublin" pochází od irského Dubh-Linn, "černá louže") |
| [balje áha klýa] | |
| Dún Laoghaire | (přístav v Dublinu, nemá anglické jméno) |
| [dún líre] | |
| Life | Liffey (řeka v Dublinu) |
| [life] | |
| Béal Féirste | Belfast |
| [bél féršte] | |
| Doire | (London-) Derry |
| [dyre] | |
| Dún na nGall | Donegal (město a hrabství, doslova "galská pevnost") |
| [dún na ngaul] | |
| Leitir Ceanainn | Letterkenny (město v hrabství Donegal) |
| [letir kjanyn] | |
| Sligeach | Sligo (město) |
| [šligach] | |
| Connamara | Connemara (oblast proslulá přírodní krásou) |
| [konamara] | |
| Maigh Eo | Mayo (hrabství) |
| [majou] | |
| Gaillimh | Galway (město a hrabství) |
| [gajliv] | |
| An tSionainn | Shannon (řeka a město) |
| [an čonyň] | |
| Oileáinn Árann | Aranské ostrovy |
| [ilóň áran] | |
| Baile Átha Luain | Athlone (město přibližně v geografickém středu Irska) |
| [balje áha lúiň] | |
| Trá Lí | Tralee (město) |
| [trá lí] | |
| An Daingean | Dingle (poloostrov na jihozápadě) |
| [an dingjan] | |
| Ciarraí | Kerry (hrabství) |
| [kjarí] | |
| Cill Airne | Killarney (město) |
| [kil arňe] | |
| Luimneach | Limerick (město a hrabství) |
| [lymenoch] | |
| Corcaigh | Cork (město a hrabství) |
| [korkig] | |
| Port Láirge | Waterford (město a hrabství) |
| [pórt lárgje] | |
| Ros Láir | Rosslare (přístav) |
| [ros lár] | |
| Cill Chainnigh | Kilkenny (hrabství a město) |
| [kil chinig] |
![]()
Dny v týdnu
| Dé Luain | pondělí |
| [dé lúyň] | |
| Dé Máirt | úterý |
| [dé mórt] | |
| Dé Céadaoin | středa |
| [dé kéjdýn] | |
| Déardaoin | čtvrtek |
| [dérdýn] | |
| Dé hAoine | pátek |
| [dé hýňje] | |
| Dé Sathairn | sobota |
| [dé saharan] | |
| Dé Domhnaigh | neděle |
| [dé dounig] |
![]()
Čísla a hodiny
| a náid | 0 |
| [a nójď] | |
| a haon | 1 |
| [a hín] | |
| a dá | 2 |
| [a dó] | |
| a trí | 3 |
| [a trí] | |
| a ceathair | 4 |
| [a kjahr] | |
| a cúig | 5 |
| [a kúyg] | |
| a sé | 6 |
| [a šéj] | |
| a seacht | 7 |
| [a šacht] | |
| a hocht | 8 |
| [a hocht] | |
| a naoi | 9 |
| [a ný] | |
| a deich | 10 |
| [a ďžej] | |
| a haon déag | 11 |
| [a hín ďžég] | |
| a dó dhéag | 12 |
| [a dó jég] |
|
Chcete-li říct kolik je hodin, vynechte počáteční a a dosaďte za libovolnou z těchto číslovek frázi a chlog[a chlog]: |
| Tá sé seacht a chlog. | Je sedm hodin. |
| [tá šé šacht a chlog] |
| Buďte ale na pozoru, protože uvedené číslovky lze použít pouze na určování času a na odříkávání číslovek. Počty lidí a věcí se vyjadřují pomocí jiných slov. |
převzato z http://mbm.8m.com/irish/slovnicek.htm
![]()
| Základní údaje o Irsku | podnebí | povrch, obyvatelstvo | historie | zajímavosti |
| pocity dočasného obyvatele | slovníček | home |