Pro ty, kteří mají zájem poznat dnes již skoro zaniklou Irštinu, zde uvádím několik ukázek:

Dobrý den

Dia dhuit! Dobrý den! (adresováno jedné osobě, doslova "Bůh tobě")
[dýa gwit]  
Dia dhaoibh! Dobrý den! (adresováno skupině osob, doslova "Bůh vám")
[dýa jív]  
Irské pozdravy oplývají odkazy na křesťanského Pána Boha, ale toho není třeba se lekat. Když někoho pozdravíte slovy "Bůh s tebou", ani zdaleka to neznamená, že jste náboženský fanatik. Tak se lidé prostě zdraví. Všimněte si, že slovo Dia (Bůh) se vždy píše s velkým D, i když nestojí na začátku věty. Stejně je tomu i se slovem Muire (Marie) v následující typické odpovědi:
Dia is Muire dhuit! Dobrý den! (jedné osobě, doslova "Bůh a Marie tobě!")
[dýa is mwire gwit]  
Dia is Muire dhaoibh! Dobrý den! (skupině osob, doslova "Bůh a Marie vám!")
[dýa is mwire jív]  
Ve slovech dhuit (tobě) a dhaoibh (vám) se můžete setkat i s pravopisem duit a daoibh. Obojí je v pořádku, záleží pouze na tom, co považujete za správné vy. (Tak je to v Irsku koneckonců se vším, ale to odbočujeme...) Irové se mnohem více než Češi zdraví dotazem "Jak se máš?":
Conas tá tú? Jak se máš?
[konas tá tú?]  
Odpovědět můžete buď další otázkou na totéž, nejlépe trochu pozměněnou...
Cén chaoi a bhfuil tú? Jak se máš? (doslova "Jakým způsobem se máš?")
[kén chwí a wil tú?]  
Cad é mar atá tú? Jak se máš? (obvyklé v ulsterském dialektu)
[kaďé mar atá tú?]  
...nebo konstatováním, že se máte dobře:
Tá mé go maith. Mám se dobře.
[tá mé go ma]  
Můžete být i kreativní a místo go maith (dobře) si dosadit jiné slovíčko:
...go breá ...pěkně
[go brá]  
...go measartha ...jakž takž
[go masaraha]  
...go dona ...špatně
[go dona]  
Další oblíbený způsob pozdravu je stručně okomentovat počasí. Způsobů je samozřejmě mnoho, zde je pár ukázek:
Tá an lá go breá! Dnes je ale pěkně! (doslova "Ten den je pěkný!")
[tá an ló go brá]  
Tá, buíochas le Dia. Ano je, díky Bohu.
[tá, bwíochas le dýa]  
Tá oíche fhliuch ann! Máme mokrý večer!
[tá íhe ljuch aun]  

Nashledanou

Na rozdíl od vítacích frází jsou ty "loučecí" mnohem jednodušší.
Slán! Nashledanou!
[slón!]  
Univerzální slán lze rozvést:
Slán go fóill! Prozatím nashledanou!
[slón go fójl!]  
Slán abhaile! Nashledanou a šťastnou cestu!
[slón awalje!]  
Oblíbená je také tato fráze:
Feicfidh mé tú. Uvidíme se. (doslova "Uvidím tě.")
[fekhig mé tú]  
Chifidh mé tú. Uvidíme se. (totéž ve verzi z ulsterského dialektu)
[čifi ma tú]  
Chcete-li překvapit něčím honosnějším, zkuste:
Go n-éirí an bóthar leat! "Nechť cesta vystoupí a setká se s tebou." (staré přání úspěchu, i když to tak nevypadá)
[go najrí an bóhr lat]  

Chtěl bych...

Fráze, které se budou hodit v baru, nebo až budete hladoví uprostřed Gaeltachtu prosit alespoň o skývu chleba.
Ba mhaith liom... Chtěl(a) bych...
[ba waj lom]  
...bia ...jídlo
[bíja]  
...deoch ...pití
[ďžoch]  
...pionta Guinness ...pintu Guinnesse
[pinta gynes]  
...gloine uisce beatha ...sklenici whiskey
[gliňje iške baha]  
Arís! Ještě jednou!
[aríš]  
Go tapaidh! Rychle!
[go tapig]  
Pochopitelně, že každá žádost musí být patřičně zakončena:
Le do thoil. Prosím. (doslova "s vaší vůlí", když prosíte jednoho člověka)
[le do hol]  
Le bhúr dtoil. Prosím. (doslova "s vaší vůlí", když prosíte skupinu lidí)
[le vúr dol]  
Más é do thol é. Prosím. (doslova "je-li to vaší vůlí", jednomu člověku)
[mášé do holé]  
Más é bhúr dtol é. Prosím. (doslova "je-li to vaší vůlí", skupině lidí)
[mášé vúr dolé]  

Hledám...

Varování: umět položit otázku nezaručuje, že budete rozumět odpovědi!
Cá bhfuil... Kde je...
[ká wil]  
...an leithreas? ...záchod?
[an lehras]  
...bialann? ...restaurace?
[bíjalan]  
...ostán? ...hotel?
[ostón]  
...oifig an phoist? ...pošta?
[efig an fošt]  
...oifig fáilte? ...kancelář s informacemi pro turisty?
[efig fólče]  
...an tslí amach? ...cesta ven?
[an člí amach]  
...m'fhear céile? ...můj manžel?
[már kéjle]  

Děkuji, není zač

Go raibh maith agat. Děkuji. (adresováno jednomu člověku)
[go rev majhagot]  
Go raibh maith agaibh. Děkuji. (adresováno skupině lidí)
[go rev majhagwiv]  
Tá fáilte romhat. Není zač. (doslova "jste vítán")
[tá fálče rout]  
Ná habair é. Není zač. (doslova "nezmiňujte to")
[nó hobr éj]  

Přání, gratulace, atd.

Comhghairdeas! Blahopřeju/jeme!
[kogórdas]  
Maith thú! To se ti povedlo!
[maj hú]  
Ádh mór! Hodně štěstí!
[á mór]  
Breithlá sona! Všechno nejlepší k narozeninám!
[brehló sóna]  
Nollaig shona! Veselé Vánoce!
[noleg hóna]  
Bain sult as. Užij si to.
[bwin sult as]  

Češi, čeština, Česká republika...

Seiceach Čech (osoba české národnosti)
[šekoch]  
Is Seiceach mé. Jsem Čech.
[is šekoch mé]  
Poblacht na Seice Česká republika
[poblacht na šeke]  
Poblacht Sheiceach Česká republika (další verze, podle některých odborníků gramaticky správnější)
[poblacht hjekach]  
Tá mé as Poblacht na Seice. Jsem z České republiky.
[tá mé as poblacht na šeke]  
an tSeicslóvaic Československo
[an čekslóvak]  
Ní hea, bhris an tSeicslóvaic i 1993. Ne, Československo se rozpadlo v roce 1993.
[nýha, vriš an č. i nwí ďžég nócha a trí]  
Prág Praha
[prág]  
Níl mé as Prág. Nejsu z Prahy.
[nýl mé as prág]  
Seicis čeština (jazyk)
[šekiš]  
Tá Seicis agam. Mluvím česky.
[tá šekiš egom]  
An bhfuil Seicis agat? Mluvíte česky?
[an wil šekiš egot?]  
A Dhia! Tá Seicis agat!? U jóviše, vy mluvíte česky!?
[a jíja, tá šekiš egot!?]  

Irové, irština, Irsko

Éireannach Ir (osoba irské národnosti)
[érenoch]  
An Éireannach tú? Jste Ir?
[an érenoch tú?]  
Éire Irsko
[ére]  
in Éirinn v Irsku
[in érin]  
Poblacht na hÉireann Irská republika
[poblacht na héren]  
Gaeilge irština (jazyk)
[gajlge]  
An bhfuil Gaeilge agat? Mluvíte irsky?
[an wil gajlge egot?]  
Níl Gaeilge agam. Nemluvím Irsky.
[nýl gajlge egom]  
Tá beagán Gaeilge agam. Mluvím trochu irsky.
[tá bjogón gajlge egom]  
Níl ach cúpla focail agam. Znám jen pár slov.
[nýl ach kúpla fokl egom]  

Místa v Irsku

Baile Átha Cliath Dublin (doslova "město u tažného brodu". Mimochodem, "Dublin" pochází od irského Dubh-Linn, "černá louže")
[balje áha klýa]  
Dún Laoghaire (přístav v Dublinu, nemá anglické jméno)
[dún líre]  
Life Liffey (řeka v Dublinu)
[life]  
Béal Féirste Belfast
[bél féršte]  
Doire (London-) Derry
[dyre]  
Dún na nGall Donegal (město a hrabství, doslova "galská pevnost")
[dún na ngaul]  
Leitir Ceanainn Letterkenny (město v hrabství Donegal)
[letir kjanyn]  
Sligeach Sligo (město)
[šligach]  
Connamara Connemara (oblast proslulá přírodní krásou)
[konamara]  
Maigh Eo Mayo (hrabství)
[majou]  
Gaillimh Galway (město a hrabství)
[gajliv]  
An tSionainn Shannon (řeka a město)
[an čonyň]  
Oileáinn Árann Aranské ostrovy
[ilóň áran]  
Baile Átha Luain Athlone (město přibližně v geografickém středu Irska)
[balje áha lúiň]  
Trá Lí Tralee (město)
[trá lí]  
An Daingean Dingle (poloostrov na jihozápadě)
[an dingjan]  
Ciarraí Kerry (hrabství)
[kjarí]  
Cill Airne Killarney (město)
[kil arňe]  
Luimneach Limerick (město a hrabství)
[lymenoch]  
Corcaigh Cork (město a hrabství)
[korkig]  
Port Láirge Waterford (město a hrabství)
[pórt lárgje]  
Ros Láir Rosslare (přístav)
[ros lár]  
Cill Chainnigh Kilkenny (hrabství a město)
[kil chinig]  

Dny v týdnu

Dé Luain pondělí
[dé lúyň]  
Dé Máirt úterý
[dé mórt]  
Dé Céadaoin středa
[dé kéjdýn]  
Déardaoin čtvrtek
[dérdýn]  
Dé hAoine pátek
[dé hýňje]  
Dé Sathairn sobota
[dé saharan]  
Dé Domhnaigh neděle
[dé dounig]  

Čísla a hodiny

a náid 0
[a nójď]  
a haon 1
[a hín]  
a dá 2
[a dó]  
a trí 3
[a trí]  
a ceathair 4
[a kjahr]  
a cúig 5
[a kúyg]  
a sé 6
[a šéj]  
a seacht 7
[a šacht]  
a hocht 8
[a hocht]  
a naoi 9
[a ný]  
a deich 10
[a ďžej]  
a haon déag 11
[a hín ďžég]  
a dó dhéag 12
[a dó jég]  

Chcete-li říct kolik je hodin, vynechte počáteční a a dosaďte za libovolnou z těchto číslovek frázi a chlog[a chlog]:

Tá sé seacht a chlog. Je sedm hodin.
[tá šé šacht a chlog]  
Buďte ale na pozoru, protože uvedené číslovky lze použít pouze na určování času a na odříkávání číslovek. Počty lidí a věcí se vyjadřují pomocí jiných slov.

převzato z http://mbm.8m.com/irish/slovnicek.htm

| Základní údaje o Irsku | podnebí | povrch, obyvatelstvo | historie | zajímavosti |

| pocity dočasného obyvatele | slovníček | home |